互联网资讯 · 2024年8月24日

传神语联革新翻译模式,推动对外贸易产业创新发展

域名预订/竞价,好“米”不错过

商务部印发《“十四五”对外贸易高质量发展规划》明确要“更加重视进口的作用”,这为国际贸易提供巨大机遇。其中,服务贸易是国际贸易的重要组成部分,在构建新发展格局中具有重要作用。恰逢中国企业“走出去”,市场一片蓝海,大量中小微企业与国外企业对接频繁,语言服务需求激增。

和浩瀚的翻译市场相比,翻译行业的产能则有些相形见绌。翻译行业属于“智力集中型”,高质量的翻译人才是行业的核心动能,对一个成熟的译者来说,一篇4万字左右的英文稿件,至少3天才能合格交付。受限于此,翻译行业成本居高不下,但效率却并没有显著提升,这造成产能与需求不完全匹配的困境。

传神语联:新翻译是破局之道

面对如此困局,新翻译才是破局之道。所谓新翻译,不仅要完成企业内部组织之间、职能之间的重构,更重要的,它将是完成企业组织之间的重构,真正带来效率的突进以及场景化的实现。

数字技术赋能时代,本质上就是通过相应的技术为企业带来全新的可能。新翻译不仅是对企业内部组织之间、职能之间的重构,更重要的是,从以人为中心到以AI为中心,实现了整个商业链条上效率的突进以及场景化的实现。

传神语联通过AI将文档进行语意识别和拆解,匹配与每个拆解后的文档匹配的引擎,基于引擎翻译结果、文档本身难度系数、以及机器评估结果,AI将质量风险高的译文筛选出来,并自动匹配相应的译员,依据过程大数据形成每个译文的质量风险系数,依据该系数在线分发给不同专家和质检人员,最后通过AI进行合稿。

据公开数据显示,传神语联目前产能可达到50万字1日交付。一系列智能文档处理技术,能够高效帮项目经理看稿、拆稿、派稿、合稿,全程AI操作仅需5-10分钟。

重塑翻译流程,传神语联依托AI赋能全链条

实现“机器的速度、人的质量”,满足多种多样的市场需求,是传神语联顺应时代发展,寻找到的全新行业突破点。传神语联所选择的路径,不同于机器翻译、人工翻译,而是将两者优势有机结合。其重点在于整合语言服务的产业链,用技术优化翻译的整体流程,提升语言服务企业的作业和服务能力,实现产业的降本增效。而且将不同的价格、品质、时效性等维度实现自由组合,还可以全方位、高效高速的满足各类客户所需。

新翻译时代,是一条独特的产业路径,是更具体系化、高效的语言服务供应链,是跳脱原有翻译框架突破传统模式。未来语言产业的边界将会不断延展,激活市场新业态,释放更多的增长空间。而传神语联也将不断深化发展,引领行业快速进入新翻译时代。

OpenMagic API

Need more than content? Move into the product flow.

If you are here for model access, pricing, developer docs, or the future API console, the dedicated product path now lives on api.openmagic.ai.